日記を書いてスペイン語力アップ【número7 Prof. Carolina】| ネイティブが書くスペイン語日記

日記

Diario de Carolina – Carolinaの日記

スペイン語力を伸ばすメソッドとして日記を書くことをよくおすすめしています。ですが、いざ書こうとしてもなかなかどうやって書いていいか分からないという方もいらっしゃると思います。よって、当校の講師たちによる日記のモデルをいくつかご案内していきたいと思います

今回はメキシコ出身のCarolina先生の北海道旅行についてです。

カロリーナ先生の日記メキシコ

Sr.アルパカのポイント解説


21 de agosto de 2022 Tokio

日本語訳

2022年8月21日 東京

アルパカちゃん

★Sr.アルパカポイント解説

★Tokioというスペルをスペイン語ではよく使われます。Tokyoだと発音しずらいのですね。京都も同じくKiotoとなります。


Esta mañana regresé de Sapporo en el primer avión de la mañana.
Fui con mi esposo por tres días para escapar del calor y el bullicio tokiota.
Sapporo es una ciudad pequeña y muy tranquila.
A pesar de que es verano, estos días estuvimos a 24 grados con lloviznas esporádicas.

日本語訳

今朝、朝一の飛行機で札幌から帰ってきました。
東京の暑さと喧騒から逃れるために、夫と3日間行ってきました。
札幌は小さくてとても静かな街です。
夏だというのに、このところ小雨がぱらついていて気温は24度でした。

アルパカちゃん

★Sr.アルパカポイント解説

★esta mañana : 今朝

★el primer 男性名詞 : 一番の(女性名詞なら la primera)となる

★bullicio : 騒ぎ、混雑、喧噪

★tokiota : 東京の ※tokiotoとはならず常にtokiota (複数形の場合はtokiotas)

★a pesar de … : ~にもかかわらず

★estos días : このところ

★estamos a ~ grados :気温が~度です

★llovizna : 小雨、霧雨

★esporádico/a : 散発的な、まばらな


Nos hospedamos cerca de la estación de Sapporo para estar bien comunicados.
Como son vacaciones, nos levantamos un poco más tarde de lo normal y buscábamos un buen lugar para almorzar.
Tenemos unos buenos amigos de Sapporo quienes nos recomendaron restaurantes muy buenos.
Uno de los grandes atractivos de Hokkaido en general es la frescura de la comida,
así que aprovechamos para disfrutar del erizo de mar, del cangrejo, de la hueva de pescado (ikura) y otras delicias locales.

日本語訳

札幌駅に近いところに宿泊して、交通の便をよくしました。
休暇中なのでいつもより少し遅めに起きて、ランチをするのに良いお店を探していました。
札幌出身の仲のいい友人が何人かいて、とてもいいレストランを紹介してくれました。
北海道の大きな魅力のひとつは食べ物が新鮮なことで、
ウニやカニ、イクラなど、地元のおいしいものを堪能しました。

アルパカちゃん

★Sr.アルパカポイント解説

★hospedar (se) : 宿泊する

★bien comunicado : 交通の便のいい

★más ~ de lo normal : 通常より~に

★atractivo : 魅力的な

★frescura : 新鮮さ

★aprovechar : (機会などを効率的に)利用する

★erizo de mar : ウニ

★cangrejo : カニ

★hueva de pescado (salmón) : イクラ

★hueva : 魚の卵 (huevoは通常の卵)

★delicia : おいしいもの


También visitamos un pequeño pueblo pesquero llamado Otaru ubicado al noroeste de Sapporo.
Lo más interesante es un canal bordeado de bodegas muy antiguas de varios colores.
Sólo fuimos una mañana y regresamos a comer a Sapporo.

日本語訳

また、札幌の北西に位置する小樽という小さな漁業の町を訪れました。
最も興味深いのは、様々な色の非常に古い倉庫が並ぶ運河です。
午前中だけ行って、昼食には札幌に戻りました。

アルパカちゃん

★Sr.アルパカポイント解説

★pesquero : 漁業の

★ubicado : 位置する、~にある

★noroeste : 北西

★bordeado : bordear : ~ぞいにある

★bodega : 港の倉庫、(ワインの)貯蔵室、ワイナリーなどという意味も


Nos gusta caminar así que caminamos por las avenidas principales.
Sapporo es una ciudad muy joven, y bien planeada por lo que las calles forman una cuadrícula fácil de navegar.
Sin embargo, hay pocos edificios históricos.
A ver si en el futuro podemos visitar Sapporo durante el invierno para ver el festival de hielo.

日本語訳

私たちは歩くのが好きなので、大通りを歩きました。
札幌は非常に若い都市で、よく計画されているので、道路は碁盤の目のようになっており、移動がしやすいです。
ですが、歴史的な建造物はほとんどありません。
将来、冬に札幌を訪れて雪まつりを見ることができるといいのですが。

アルパカちゃん

★Sr.アルパカポイント解説

★por lo que : したがって

★cuadricula : 碁盤目

★sin embargo : しかしながら

★a ver si ~ : ~だといいのだが


日記