日記を書いてスペイン語力アップ【número11 Prof. Noelia】| ネイティブが書くスペイン語日記

日記

Querido diario: – 親愛なる日記さんへ

スペイン語力を伸ばすメソッドとして日記を書くことをよくおすすめしています。ですが、いざ書こうとしてもなかなかどうやって書いていいか分からないという方もいらっしゃると思います。よって、当校の講師たちによる日記のモデルをいくつかご案内していきたいと思います

今回はNoelia先生の第2弾です。ボリビアの夏のクリスマスの様子です。少し長いですが読みやすいと思います。

ノエリア1ノエリア2

Sr.アルパカのポイント解説


●Querido diario:

日本語訳

●親愛なる日記さんへ


●El día de ayer, 24 de diciembre, como cada año celebramos “noche buena” en mi casa,sin embargo a media noche tuvimos una visita inesperada.

日本語訳

●昨日、12月24日、例年通り我が家では「クリスマスイブ」を祝いましたが、午前0時に思わぬ来客がありました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ El día de ayer = ayer

★ Noche Buena : Nochebuena と1語で表すことも  クリスマスイブ

★ sin embargo : しかしながら

★ media noche = medianocheと1語で表すことも 24時、真夜中

★ inesperado : 予期しない、意外な


●Todo comenzó a las 7 de la noche del día 24, cuando mi papá empezó a hacer los preparativos para la cena.
¿El plato principal? Pato a la naranja, la especialidad de mi papá y como acompañamientos arroz con verduras y ensalada de choclo con queso preparados por mi mamá.
Mi hermano menor y yo discutíamos sobre cómo ordenar la vajilla, las sillas, las decoraciones de la mesa y sobre los villancicos que tocaríamos por la noche.

日本語訳

●24日の夜7時、父が夕食の準備を始めたのが始まりでした。
メイン料理は?お父さんの得意料理の鴨のオレンジソースと、付け合わせでお母さんが作った野菜の入ったライスとコーンとチーズのサラダ。
食器や椅子、テーブルの飾り付けをどうするか、夜に流すキャロルをどうするか、弟と相談しました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ Preparativo : 準備

★ acompañamiento : 付け合わせ、お供

★ choclo : トウモロコシ、トウモロコシの煮込み

★ discutir : 議論する、話し合う

★ vajilla : 食器

★ villancico: クリスマスキャロル

★ tocaríamos : 動詞tocarの過去未来 1人称複数


●Estos días han sido un poco difíciles porque desde que empezó el mes de diciembre hace un calor insoportable en la ciudad, casi 40°C la última vez que revisé,
pero a pesar de eso se puede sentir mucha energía y buenos ánimos en los mercados y en las tiendas.

日本語訳

●12月に入ってから、町はひどい暑さで、
最後に確認したときは40度近くあり、ちょっと大変でしたが、
それにもかかわらず、市場やお店ではたくさんのエネルギーと活気を感じることができます。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ han sido : sidoはserの現在分詞形

★ insoportable : 耐え難い

★ a pesar de : ~にもかかわらず

★ se puede ~ : 無人称の表現


●A las 9 de la noche ya estaba la cena en marcha, así que aprovechamos para sentarnos en el jardín.
Bebimos una sidra con sabor a fresas, escuchamos algunos villancicos en la radio y leímos las tarjetas de navidad que nuestros familiares, amigos y colegas nos enviaron este año.
Aquí en Bolivia siento que poco a poco estamos perdiendo la costumbre de las tarjetas navideñas,
lo cual es una pena, recuerdo que cuando yo era niña siempre enviábamos y recibíamos muchas, ahora son muy pocas.

日本語訳

●午後9時には夕食の準備は順調に進んでいたので、庭に座ることにしました。
イチゴ味のシードルを飲み、ラジオでキャロルを聴きながら、親戚や友だち、同僚たちが今年送ってくれたクリスマスカードを読みました。
ここボリビアでは、クリスマスカードの習慣が少しずつ失われつつあるようで、
残念です。私が子供のころは、いつもたくさん送ったり受け取ったりしていたのに、今はすごく少ないです。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ estar en marcha : 進行中である

★ aprovechar : 機会などを(効率的に)活用する (よく使われます)

★ sabor a ~ : ~の味

★ colega : 同僚、仲間

★ navideño : クリスマスの

★ lo cual : 関係代名詞 そのこと  前の文章全体を指す


●Sin embargo, los mensajes de texto y los correos electrónicos son muchos y recibimos bastantes,
especialmente poco antes de la medianoche,
quizás los tiempos cambian y ahora las felicitaciones son digitales,
pero a veces desearía que no lo fueran, lo clásico y tradicional a veces es más romántico en estas fechas.

日本語訳

●しかし、ショートメール(日本のLineのようによく使われているWhatsAppなども含むメッセージ)や電子メールは多く、
特に午前0時少し前にかなりの数を受け取ります。
時代が変わり、今やお祝いのメッセージはデジタルになっているのかもしれませんが、
そうでないならいいのにと願うこともあります。この時期は昔ながらの伝統的なものの方が、時にはロマンチックです。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★desearía que fueran : 仮定文 ~なら~なのに
fueranは動詞serの接続法過去


●A la media noche, pudimos escuchar los fuegos artificiales a la distancia, y comenzamos a prepararnos para ver el espectáculo.
Desde nuestro jardín pudimos ver los fuegos artificiales de nuestros vecinos y aprovechamos para hacer un brindis familiar.
Siempre es una bendición poder celebrar la navidad juntos,
no somos una familia muy grande, sólo somos 4 personas: mi padre, mi madre, mi hermano menor y yo.

日本語訳

●午前0時になると、遠くから花火の音が聞こえてきて、鑑賞の準備を始めました。
我が家の庭からは、ご近所さんたちの花火が見えるので、家族で乾杯をすることにしました。
クリスマスを一緒にお祝いできるのは、いつも本当に幸せなことです。
私たちはあまり大きな家族ではなく、父と母、弟と私の4人だけです。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ los fuegos artificiales : 花火

★ a (またはen) (la) distancia : 遠くから、遠くに

★ hacer un brindis : 乾杯する

★ bendición : ありがたい(もの)こと、幸せなこと、神の恵み、祝い


●Una vez terminamos el brindis, decidimos entrar a la cocina para cenar,
pero cuando preparábamos la mesa, escuchamos el timbre de la puerta y nos detuvimos sorprendidos.
Ninguno de nosotros esperaba visitas de noche buena.
Mi madre abrió la puerta y se alegró mucho de ver a su compadre Ramiro vestido de Papa Noel, con todo y barba.

日本語訳

●乾杯を終えると、夕食を食べるためにキッチンに行くことにしました。
しかし、テーブルの準備をしていると、ドアのベルが鳴り、私たちは驚いて立ち止まりました。
誰もクリスマスイブにお客さんが来るとは思っていませんでした。
母がドアを開けると、彼女の代父のRamiroさんが髭をつけサンタクロースの格好をしているのを見て大喜びしていました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ una vez ( que ) ~ : ひとたび~したら、~した後で

★ detener : 止める、制止する
detenerse : 止まる、立ち止まる

★ compadre : (両親からみた)子供の(洗礼に立ち会う)代父


●El señor Ramiro es un amigo muy querido de la familia,
de hecho es el padrino de bautizo de mi hermano menor,
es una persona muy amable e interesante,
ha viajado mucho y siempre tiene historias increíbles para compartir con todos.
Todos salimos a recibirlo porque hace muchos años que no habíamos tenido noticias suyas.

日本語訳

●ラミロさんは家族の大切な友人で、実際、私の弟の洗礼式の代父でもあります。
彼はとてもやさしくて面白い人で、
たくさん旅をしてきて、いつもみんなにすごい話をするんです。
もう何年も連絡がなかったのでみんな迎えに出ました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ de hecho : 現に、実際は

★ padrino : 代父 子供の洗礼などに立ち会い,宗教教育などを保証する人

★ bautizo : 洗礼

★ compartir : 共有する、(均一に)分ける

★noticias : ニュース、知らせ、消息、行方
noticias suyas : 彼 (から) の知らせ


●Aparentemente él había estado viajando mucho por Brasil y ahora había decidido regresar a Bolivia.
Fue una sorpresa maravillosa.
Él trajo turrones y panetones, trajo regalos para todos y lo más importante: trajo muchas historias y anécdotas maravillosas de sus viajes por Brasil.

日本語訳

●どうやら、ブラジルをたくさん旅していて、ボリビアに戻ることしたようです。
素敵なサプライズでした。
トゥロンやパネトン、みんなにプレゼンを持ってきてくれ、そして何より、ブラジルを旅したときのたくさんのすばらしい話やエピソードを持ってきてくれたのです。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ aparentemente : おそらく、外見上,一見したところ

★ había estado viajando : 過去完了進行形

★ turrón 複数形は turrones
アーモンド、クルミ、糖蜜などで作るクリスマスのお菓子

★panteón 複数形は panetones
クリスマス時に多くの家庭で食べられるドリフルーツなどが入った菓子パン


●Después de la cena, escuchamos sus historias y cantamos villancicos hasta el amanecer.
Fue una celebración increíble y nos divertimos mucho.
Aunque mi hermano menor no dijo mucho sé que estaba muy contento de ver a su padrino después de tantos años.
Ambos hicieron planes para el día de la graduación de mi hermano, y el señor Ramiro prometió estar en primera fila para verlo graduarse.

日本語訳

●夕食後、夜明けまで彼の話を聞きクリスマスキャロルを歌いました。
素晴らしいお祝いとなり、みんなでとても楽しみました。
弟は多くを語らなかったけれど、久しぶりに代父に会えたことがとても嬉しかったようでした。
二人は弟の卒業式の日に予定を合わせ、ラミロさんは最前列で弟の卒業を見届けると約束しました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ amanecer : 夜明け  “夜が明ける”という動詞でもある

★ fila : 列


●En fin, fue una noche buena muy especial.
El día de hoy, 25 de diciembre, el señor Ramiro se despidió prometiéndonos mantenerse en contacto con todos nosotros,
nos agradeció mucho la hospitalidad y nosotros le agradecimos por la hermosa visita y los lindos regalos.

日本語訳

●とにかく、とても特別なクリスマスイブになりました。
今日、12月25日、Ramiro氏は、私たち全員と連絡を取り合うことを約束して別れを告げ、
私たちのもてなしにとても感謝し、私たちは彼のすばらしい訪問と素敵なプレゼントに感謝ました。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ en fin : とにかく、つまり、結局

★ mantenerse en contacto con ~ : ~との連絡を保つ

★ hospitalidad : 手厚いもてなし


●Hoy también tendremos un día maravilloso, el cielo está muy despejado y
ya comienza a subir la temperatura porque según el pronóstico del clima hoy tendremos 38°C,
ojalá podamos ir a la piscina pronto, con este clima necesitamos unas buenas vacaciones en un balneario o cerca del río.

日本語訳

●今日もすてきな一日になりそうです。空はとても澄んでいて、
天気予報によると、今日は38℃になるそうで、気温もすでに上がり始めています。
早くプールに行けるようになってほしいです。こんな天気のときは、スパのようなところや川の近くでいい休暇を過ごしたいものです。

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ despejado : 晴れた,雲のない

★ según : ~によると

★ pronóstico : 予測

★ clima : 気候 ただし、ラテンアメリカではここのように”天気“という意味で使う人も多い

★ podamos : 動詞poderの接続法現在 1人称複数形

★ balneario : 保養地、プールやサウナ、時にスパなどを備えた施設。


●Dentro de poco iremos a visitar a los abuelos y les llevaremos algunos regalos.
Espero que la abuela haya preparado sus buñuelos navideños especiales porque son nuestros favoritos.
Espero que hoy también sea un buen día y nos divirtamos mucho.
Mañana continuaré escribiendo, pero hoy me detendré aquí.
Estoy segura que mañana también llenaré muchas páginas del diario.
¡Hasta mañana!

日本語訳

●もうすぐ、おじいちゃんとおばあちゃんに会いに行き、プレゼントを持っていきます。
おばあちゃんはクリスマス特製のドーナツを作ってくれているといいです。私たちの大好物ですから。
今日もいい一日になりますように、たくさん楽しめますように。
明日も書き続けますが、今日はこの辺でやめておきます。
明日もきっと、日記のたくさんのページを埋めることになるでしょう。
では、また明日!

アルパカちゃん
★Sr.アルパカポイント解説

★ haya preparado : 接続法現在完了、3人称単数

★ buñuelo : 小麦粉を溶いて揚げたドーナツ

★ sea : ser動詞の接続法現在 3人称単数

★ divirtamos : divertir(se) の接続法現在 2人称複数

ボリビア、クリスマスツリー


日記