Diario de Emi – Emiの日記
スペイン語力を伸ばすメソッドとして日記を書くことをよくおすすめしています。ですが、いざ書こうとしてもなかなかどうやって書いていいか分からないという方もいらっしゃると思います。よって、当校の講師たちによる日記のモデルをいくつかご案内していきたいと思います
今回はCosta Rica出身のEmi先生です。よくありがちな休日です。
Sr.アルパカのポイント解説
Sábado 29 de abril de 2022
日本語訳
2022年4月29日 (土)
Ayer casi no hice nada en todo el día.
日本語訳
昨日は一日中ほとんど何もしなかった。
★ hice : 動詞hacerの点過去1人称の形
★ día : 男性形
★ todo el día : 一日中
Estoy de vacaciones entonces me desperté muy tarde, por ahí de las 11 de la mañana.
日本語訳
休み中なのでとても遅く起きた、午前11時頃。
★ estar de vacaciones : 休暇中である
★ por ahí de :大体~ごろ
Después de pasar una hora en el teléfono viendo videos acostada en la cama, me levanté e hice el desayuno.
Sí; desayuné a las 12:30 de la tarde.
日本語訳
ベッドに寝転んで1時間ほど携帯で動画を見てから、起きて朝食を作った。
そう、昼の12時半に朝ご飯を食べた。
★ video : スペインではアクセント記号をつけvídeoとすることが多い。
★ acostada:横たわった 男性がいうのであれば “acostado”
★ “me levanté e hice ” : この “e” は本来は 「そして(英語のand)」の “y” だが、”hice”の “イ”の音の前にきているので “e”に代わっている。
Comí el mismo desayuno que he comido desde que vine a Japón (hace 5 años): un huevo, una tostada con queso y café con leche.
No sé por qué pero nunca me he aburrido del desayuno. Siempre me sabe delicioso.
日本語訳
日本に来てから(5年前)ずっと食べている朝食 (卵、チーズトースト、ミルク入りコーヒー)をとった。
なぜかわからないけど、この朝食は飽きることがない。いつ食べてもおいしい。
★ vine : 動詞venirの点過去1人称の形
★ “me he aburrido” : 再帰動詞 現在完了の形
この動詞は再帰動詞を使わないと”退屈する”という意味にならない。”Yo aburro” だと「退屈させる」という意味になる。
★ sabe : saberはいろいろな意味があるが、”味がする“という意味もある。
Después limpié un poco la casa, lavé la ropa y la guindé afuera, pasé la aspiradora, acomodé unas cosas y le quité el polvo a los muebles.
Creo que duré unas dos horas.
A mi parecer hice muchas cosas en poco tiempo.
Sería genial si fuera así de rápida en el estudio y trabajo. Pero bueno, supongo que no se puede tener todo en esta vida.
日本語訳
それから家の中を少し掃除して、洗濯をして外に干し、掃除機をかけ、物を片付け、家具のほこりを取った。
2時間くらいかかったと思う。
短時間で多くのことをやったと思う。
勉強も仕事も、あんなに速かったらすごくいいんだけど。 でもまあ、人生、何でもありというわけにはいかない。
★ guindar : くくる、つるす 中南米の1部の地域で使われる colgarやtender と同じ
★ aspiradora : 掃除機
★ pasar la aspiradora : 掃除機をかける
★ parecer+不定詞 ~に思える
★ sería ~si fuera así… :もしそうだったら~なのに
sería : 動詞serの過去未来形
fuera : 動詞serの接続法過去形
★ rápida : 男性だったらrápido
★ Pero bueno : でもまあ
★ no se puede + 動詞原形 : 無人称文 (一般的に誰も)~できない
Luego, me puse a jugar en la computadora y a ver anime el resto de la tarde y noche. Me acosté como a las 2 de la mañana.
Fue un día más o menos productivo diría yo. Por lo menos limpié la casa.
Espero que mañana tenga más ganas de hacer más cosas productivas.
日本語訳
その後、残りの午後から夜は、パソコンでゲームをしたり、アニメを見たりした。2時頃に寝た。
まあまあ充実した一日だったと思う。少なくとも家の掃除はした
明日はもっと有意義なことをする気になれるといいなぁ。
★ computadora : パソコン computador(m)というところも。スペインでは ordenador (m)
★ ponerse + a + 動詞原形:~し始める、~に取りかかる
★ diría yo : 私の考えでは~だと思う、~と言ってもよい、まあ~でしょうね
★ por lo menos : 少なくとも
★ Espero que + 接続法 : ~であろうと期待する・願う
★ tener ganas de 動詞原形 :~したい気分、~が楽しみ
★ tenga : 動詞tenerの接続法1人称の形
★ Esperoとtengaはどちらも主語が“私”なので、こういった時は接続法にしなくていいとよくテキストには出ているが、
(このように主文と従属文の主語が同じ場合、Espero tener más ganas.. とespero のあとに動詞の原形をつける。)日常的にはよくこのようにも言う。
まとめ
見事に点過去がたくさんでてきました。線過去は出てきませんでしたね。