¡Buenos días! は何時まで!?
「おはよう」は何時まで言いますか?
「こんにちは」は何時から何時まで?
「「こんばんは」は何時から?
「madrugada(深夜、夜明け)は何時から何時まで?
これらの時間設定は日本でも人により(または会社などの方針により)少し変わるものですよね。こちらが「おはようございます」と言っても「こんにちは」と返されたり、相手の反応により言い直したり、なんてこともありますよね。ですが、スペイン語を話すとき、やはり気になります!
” 当校の講師たちに聞いてみました。 “
Buenos días: desde las 4 de la mañana hasta 12:30 del día. Buenas tardes: después del almuerzo, 12:30 en adelante quizás. Buenas noches: desde las 7 de la noche. No importa si es verano y está claro. La madrugada desde 2 a 4.
Buenos días 朝4時から12:30まで、Buenas tardes お昼ご飯の後から、大体12:30以降、Buenas noches 夜7時から。夏で明るくとも関係ない、Madrugada 2時から4時
※深夜2時は、2 de la madrugadaやpasada las 2 de media noche(深夜2時過ぎ)といったりもするそう。
Nosotros generalmente empezamos a decir buenas tardes a las 12:00pm. Es decir, de 12:00pm a 6:00pm es buenas tardes. Buenas noches serían desde las 7:00pm hasta las 11:00pm. Pero también depende, algunas veces no miramos el reloj y si está claro el día es decir todavía no está totalmente oscuro la gente dice buenas tardes. Decimos cuando está totalmente oscuro. De 6:00pm a 7:00pm, pueden ser las dos. Buenas tardes o buenas noches. madrugada : Está palabra se utiliza para decir que es muy temprano, sería desde la 1:00am más o menos a las 5am. 1:00am hasta las 11:00am es buenos días. De 12am a 1:00am usualmente las personas dicen “Buenos días” pero hay personas que también dicen buenas noches.
通常私たちはbuenas tardesは12:00pmに言い始めます。つまり、12:00pmから6:00pmまではbuenas tardesとなります。Buenas nochesは7:00pmから11:00pm(台くらい)になるでしょう。しかしながら、時計を見ないこともありますし、明るければ、つまり完全に暗くなっていなければ、buenas tardesと言います。Buenas nochesは完全に真っ暗になってから言います。6:00pmから7:00pmは buenas tardesかbuenas nochesかどちらにでもなりえます。madrugada はとても早い時間という意味で使われるので、1時くらいから5時くらいまででしょうか。1:00am~11:00am台あたりは buenos díasです。12:00am-1:00amは通常buenos díasと言いますが、これから寝る際などにはまだbuenas nochesと言う人もいます。
“Buenos días” lo usamos hasta las 2 de la tarde aproximadamente. Pero entre las 13 y las 15 siempre es una hora a la que no sabemos muy bien cómo saludar; sí con “buenos días” o “buenas tardes”. Así que dependerá de si hemos comido ya o no o si la persona a la que saludamos lo ha hecho. Porque en realidad son horas que no son ni mañana ni tarde. Son las horas de comer. ”Buenas noches” suele ser a partir de las 8:30 o 9, no antes. Pero si es verano, no lo decimos hasta que no es de noche de verdad porque a las 9 aún hay sol y es un poco raro para nosotros usar esa expresión entonces. La madrugada suele ir desde pasadas las 00:00 hasta 5.
Buenos díasは大体午後2時くらいまで使います。しかし、13時から15時の間は、常にbuenos díasかbuenas tardesというか、よくわからない時間帯です。よって、自分がすでに昼食を食べたかどうか、あるいは挨拶する相手がすでに食べているかどうかによります。なぜならば実際にはmañanaでもtardeでもない時間だからです。お昼ご飯の時間なのです。Buenas noches は通常、8時半か9時以降で、それより前にはなりません。しかし、夏であれば、9時になってもまだ明るいので、その表現を使うのは少しおかしいので、本当に暗くなるまで言いません。Madrugadaは通常0時過ぎから5時までです。
※”Llegué a casa a las 2 de la mañana.” とも “Llegué a casa a las 2 de la madrugada”. とも両方言うそうです。日本語も朝の2時、午前2時、夜中の2時などと言いますので同じですかね
Las 12:00 marca el día y la noche, pero en realidad se dice “buenas tardes” en base a la comida (muchas veces la gente no sabe qué decir entre las 12:00 y la hora de comer, así que simplemente dice “hola”). La noche es cuando oscurece totalmente, independientemente de la hora. La madrugada es desde las 00:00 hasta que empieza a amanecer. Cuando empieza a amanecer ya es la mañana.
12:00が昼と夜の境界としていますが、実際には食事を基準にしてbuenas tardesと言います(12:00から食事の時間、大体13:00~15:00は何を言っていいかわからず、単にholaと言ってしまうことが多いです)夜とは (buenas nochesと言うとき) 時間に関係なく真っ暗になったとき。madrugadaは00:00から明るくなり始めるまで。明るくなってきたら朝です。
Generalmente en Costa Rica es después de las 12… a partir de las 12, todo el mundo dice “buenas tardes”.”Buenas noches” se dice cuando ya está oscuro… Lo que pasa es que el clima de Costa Rica es igual todo el año (como no hay 4 estaciones) entonces SIEMPRE oscurece tipo 5-6pm… ya a las 7pm está oscuro, entonces siempre a partir de las 7pm se comienza a decir “buenas noches”….Madrugada ya es a partir de la 1am hasta las 3am. Pero puede ser que para otra persona sea diferente.
通常コスタリカでは12時以降、12時からはみんなbuenas tardesと言います。Buenas noches は暗くなったら言います。コスタリカの気候は一年中同じなので(四季がないため)、常に午後5時から6時くらいに暗くなってきます。午後7時には暗いので、午後7時からbuenas nochesと言い始めます。Madrugada は1:00amから3:00amです。しかし、人によっては違うかもしれません。
Buenos días (después de las 12:00 de la noche hasta la una de la tarde) Buenas tardes (desde las 13:00 horas. En México la comida es desde las 13:00) Buenas noches (desde las 19:00 horas) Madrugada desde las 4:00 hasta las 6:00. Desde las 6:00 ya es mañana.
Buenos días (午前0時から午後1時まで) Buenas tardes (13:00から メキシコでは昼食は13:00から) Buenas noches(19:00から) Madrugada(朝の4時から6時) 6時からはもう朝です
“Buenos días” desde la salida del sol hasta las 12 PM.“Buenas tardes” Desde las 12 PM hasta la puesta del sol.”Buenas noches” Desde la puesta del sol hasta la salida del sol.Madrugada es desde las 12 am hasta la salida del sol.
Buenos díasは日の出から12:00PMまで Buenas tardesは12:00PMから日没まで Buenas noches は日没から日の出まで Madrugadaは12:00amから日の出まで
Siempre decimos “buenos días” hasta el mediodía, 12:01 ya es “buenas tardes”.”Buenas noches” es desde que empieza a oscurecer. Aquí en Bolivia el anochecer (el ocaso) es bastante regular, así que 7:00 pm ya es noche. Usaríamos “buenas tardes” hasta las 6:55 pm.Madrugada es desde la 1:00 am hasta las 5:00 am más o menos. En realidad depende mucho del sol. Usualmente diríamos “buenos días” desde las 5:01 am porque ya está clareando el día a esa hora.
常に正午までをbuenos díasと言います。12:01はもうbuenas tardesです。Buenas nochesは暗くなってきたらいいます。ここボリビアでは日が暮れるのは(日没)の時間がかなり規則的で、午後7時にはもう夜です。午後6:55まではbuenas tardesと言います。Madrugadaは午前1時から午前5時くらいまで。実際は太陽の状態によります。通常はもうその時間はすでに明るくなっているので5:01からはbuenos díasと言います。
各国講師の違いはいかがでしょうか。
同じ国でもやはり少し違うようなので個人差もあります。
いかがでしょうか。同じ国でもやはり少し違うようなので個人差もありますね。また、必ずしもその通りに言うとは限らないようです。基本的には12時が基準ではあるようなのですが、ランチが基準になっているところもあります。日本では通常は11:30に“おはよう”でも少し遅いイメージですよね。Buenas nochesに関しては暗くなってからという人と、19:00からという人がいます。スペインの方が中南米より、buenas tardesとbuenas nochesと言い始める時間が遅いようです。Madrugadaはけっこう意見が分かれました。
buenos díasは基本的には“起きてから”とはなりますが
また、buenos díasは基本的には“起きてから”とはなりますが、夜中でも、もう起きて行動するのであれば次の日になっているのでbuenos díasというとのこと。スペイン語のbuenos díasのdíaは”1日”の“日”を指しているので夜中12時を過ぎたらもう次の日なのでbuenos díasと言えてしまうのですが、ただし、1時、2時などあまりにも12時に近い際には特に(さらにもう少し遅い時間でも)人によってはまだbuenas nochesと言ったり、カジュアルでもいい状況であれば”Hola”や”Buenas”などと言ったりするそうです。また、“Buena madrugada tenga usted”(よいmadrugadaを)などということもできるそう。夜中のあいさつはあまりはっきりとは決まっていないことが多いようです。(本来寝ている時間だからというのもあるのかもしれません)
個人や地域により異なる
このように少し個人や地域により異なるので、スペイン語を話すときに、あれ?と思っても気にしないでください! コスタリカのEmi先生もスペイン人の友だちが7 de la tardeと言うと、7 de la nocheではなくて!?と思うそうです。スペインでは夜遅くまで明るいことが多いので7 de la tardeと言い、中南米は7時にはもう暗いところが多いので7 de la nocheと言うところが多いようです。ちなみに、アルゼンチンのChris先生は夏は7時でも明るいので7 de la tardeと言うとのことですが、冬は7時にはもう暗いので7 de la nocheと言うそうです。また、メキシコのMarvin先生は暗くなくとも7時になったらもうbuenas nochesというとのことです。
Buenos días Buenas tardes Buenas nochesを短縮して
“¡Buenas!”と言うことも
少しくだけた表現ですがちょっとかっこいいです。午前中だったら¡buenos!じゃないの!?と思いますが、一日中¡buenas!となります。ただし、午前中は”Buenos”という人もいるようですがこれはかなりまれのようで、聞いたことのないという講師がほとんどでした。また、“Buen día“と単数形で言うことも!(buena tardeとbuena nocheはほとんど言いません。)使う地域(または人)と使わない地域があります。当校の講師たちも人によります。Buen díaは少しくだけた表現だという人と、そうでもないという人とにも分かれました。
※なお、別れるときに聞くbuen díaなどは ¡Que tengas un buen día! (いい1日を)の省略形です。
もちろんHolaも(カジュアルな表現ではありますが)1日中使えて便利です。“Hola, buenos días!” とカジュアルなholaと付けて言い、かしこまりすぎないようにすることもあります。当校でもこの挨拶はよく耳にします。それから、”Muy buenos días”とmuyをつけることもあります。スピーチなどのあいさつで言ったりします。カジュアルな表現の”Buenas”にもmuyをつけて”Muy buenas”とも言いますがこちらは使う地域(人)と使わない人に分かれるようです。
大切なことは元気よく挨拶をし合う事です!
” Buenos días “
” Buenas tardes “
” Buenas noches “
※ Buenos díasだけが(díaが男性形なので、aで終わっているので間違えやすいですが)buenosになることには慣れましょう!