ピーナッツスープはボリビア料理で人気の一品!Noeliaのレシピ その1

ピーナッツスープはボリビア料理で人気の一品。

Receta de Noelia    Número uno

Noeliaのレシピ その1

Sopa de maní ピーナッツスープ

La sopa de maní es un favorito de la cocina boliviana.

ピーナッツスープはボリビア料理で人気の一品。

Nos gusta mucho comerla al mediodía y especialmente los fines de semana.

昼食時に食べることが多いですが、週末は特にそう。

La sopa de maní se toma en cualquier época del año, pero quizás es más popular en invierno.

一年を通して飲みますが、特に冬は人気です。

Es una sopa bien cremosa, así que comer un plato caliente de sopa de maní en invierno es maravilloso.

とってもクリーミーだから、熱々のピーナッツスープを冬場に飲むのは最高なわけ。

Todos toman sopa de maní, podemos comerla en el mercado, en las pensiones (tiendas de comida casera) y en los restaurantes.

皆が飲むので、市場でも、家庭料理のお店でもレストランにもあるんですよ。

Generalmente es uno de los platos más baratos y más ricos.

しかも、一般的に最も安くておいしい料理の1つ。

En Japón no he visto. Y es una pena, porque pienso que es una comida muy rica con un sabor único.

日本では見たことがないのが残念。とても美味しくて、独特の味わいがあるんですよ。

ピーナッツスープはボリビア料理で人気の一品。

INGREDIENTES: 材料

Costilla de res en trozos

牛の骨付きリブロ―ス 切り身

1,5 litros de agua

水 1.5リットル

2 patatas medianas

じゃがいも中 2コ

5 cucharadas de maní crudo

生のピーナツ 大さじ5

1/2 cebolla morada

赤たまねぎ  1/2

1 diente de ajo

ニンニク1 

4 cucharadas de arvejas

エンドウ豆 大さじ4

1 pimentón rojo

赤パプリカ 1

½ zanahoria 人参1/2

Pimienta, comino y sal a gusto

コショウ、クミン、塩(お好みで適量)

Perejil picado

みじん切りにしたパセリ

Orégano picado

みじん切りにしたオレガノ

調理手順

Primero pelamos el maní crudo y lo dejamos remojando en agua fría por 10 minutos.

まず生のピーナッツの皮をむき、冷水に10分ほど浸けておきます。

Luego, licuamos el maní con una taza de agua hasta que tengamos una mezcla cremosa sin grumos.

その後、カップ1杯の水とピーナッツをミキサーにかけ、塊のないクリーミーな状態にします。

Pelamos las papas y las cortamos en bastones delgados. Luego las fritamos y las dejamos a un lado.

じゃがいもの皮をむいて細い棒に切ったあと、炒めて取り出しておきます。

Picamos la cebolla, el ajo y el pimentón rojo en cuadros, luego tomamos una sartén, agregamos una cucharada de aceite y freímos la cebolla, el ajo y el pimentón.

玉ねぎ、にんにく、赤パプリカを角切りにし、フライパンに油大さじ1を入れて炒め、玉ねぎ、にんにく、赤パプリカを炒めます。

En una olla, ponemos el agua a hervir. Agregamos los pedazos de costilla de res en la olla, sazonamos con pimienta, comino y sal. Luego dejamos la carne hervir un minuto antes de agregar las verduras salteadas y la crema licuada de maní.

鍋にお湯を沸かします。鍋に肉を入れ、胡椒、クミン、塩で味を調え、1分後に炒めた野菜と液状のピーナッツを加えます。

 Dejamos cocer todo por 30 minutos, revolviendo y cuidando de que no se rebalse.  (¡Cuidado! Cuando el maní comienza a cocinarse puede rebalsar)

吹きこぼれないようにかき混ぜながら30分ほど煮込みます。 (気をつけて!ピーナッツが煮え始めると吹きこぼれるかも

Cuando la carne esté bien cocida y suave podemos agregar las arvejas y unos trocitos de zanahoria. Dejamos hervir hasta que las arvejas y las zanahorias estén blandas. Y ya estamos listos para servir la cremosa sopa.

肉に十分に火が通って柔らかくなったら、エンドウ豆と切ったニンジン(小さめのぶつ切り)を加えます。エンドウ豆とニンジンが柔らかくなるまで煮たら、クリーミーなスープの出来上がり。

 

¿Cómo servimos? 盛りつけ方法は?

En un plato hondo servimos la sopa con un pedazo de cosillas de res. Colocamos las patatas fritas encima de la sopa y decoramos con el perejil picado y un poco de orégano. ¡Y a comer!

深いお皿に牛の骨付きリブロ―ス 1切れを入れてスープを盛りつけます。スープの上にフライドポテトをのせ、みじん切りにしたパセリとオレガノを少し添えて飾りつけ、さぁ召し上がれ!


イラストもNoelia先生によるものです。

ピーナツスープとはあまり馴染みがありませんでしたが、とってもおいしそうです!

スープの上にフライドポテトを盛り付けるというのはいいアイディアですね。

Noelia先生のお母さんはニンニクの風味は好きでもニンニク自体は好きでないそうで、Noelia先生のおうちではお母さんがニンニクを後から取れるように大きめに切るそうです。(切らないで入れることもあるそう)

お肉は骨付きでなくとも、また鶏肉などで代用してもいいとのこと。

Receta de Noelia続きます♪

ピーナッツスープはボリビア料理で人気の一品。